Ha a Google Fordító adná a filmcímeket


Némely külföldi filmnél előfordul, hogy a magyar forgalmazó nem akarja szó szerint lefordítani az eredeti címet, mert értelmetlen lenne, esetleg más szavak jobban kifejeznék a film tartalmát, ilyen esetben a disztribútor kicsit kreatívkodni kényszerül. Vannak jobban és rosszabbul sikerült címek, mi viszont eljátszottunk a gondolattal, hogy mi lenne, ha a Google Fordító segítségét kérnénk ebben a témában. Vettünk 17 külföldi mozifilm címét, ráküldtük a mesterséges intelligenciát, majd a kapott szöveggel átdizájnoltuk az itthon megjelent plakátokat.
Ha van ötletetek ezeken kívül (márpedig tengernyi cím van még), osszátok meg velünk a cikk alatt hozzászólásban!

Lost In Translation – Elveszett jelentés (2003)

 

Assassin’s Creed – 2016

 

See no evil, hear no evil – Vaklárma (1989)

 

Deepwater Horizon – Mélytengeri pokol (2016)

 

Drive – Gázt! (2011)

 

 

 

Full Metal Jacket – Acéllövedék (1987)

 

Grumpy Old Men – A szomszéd nője mindig zöldebb (1993)

 

The Green Mile – Halálsoron (1999)

 

Hacksaw Ridge – A fegyvertelen katona (2016)

 

LA LA Land – Kaliforniai álom (2016)

 

Alien: Covenant (2017)

 

Be Kind Rewind – Tekerd vissza, haver! (2008)

 

Hell or High Water – A préri urai (2016)

 

Tremors – Ahová lépek, szörny terem (1990)

 

The Wolf of Wall Street – A Wall Street farkasa (2013)

 

Hot Fuzz – Vaskabátok (2007)

 

Need for Speed (2014)

Hogy tetszenek? Jöhetnek még az ötletek, szóljatok hozzá!

Hozzászólások

hozzászólás

Előző cikk Dirk Gently holisztikus nyomozóirodája
Következő cikk Majmok bolygója - Háború