Némely külföldi filmnél előfordul, hogy a magyar forgalmazó nem akarja szó szerint lefordítani az eredeti címet, mert értelmetlen lenne, esetleg más szavak jobban kifejeznék a film tartalmát, ilyen esetben a disztribútor kicsit kreatívkodni kényszerül. Vannak jobban és rosszabbul sikerült címek, mi viszont eljátszottunk a gondolattal, hogy mi lenne, ha a Google Fordító segítségét kérnénk ebben a témában. Vettünk 17 külföldi mozifilm címét, ráküldtük a mesterséges intelligenciát, majd a kapott szöveggel átdizájnoltuk az itthon megjelent plakátokat.
Ha van ötletetek ezeken kívül (márpedig tengernyi cím van még), osszátok meg velünk a cikk alatt hozzászólásban!
Hogy tetszenek? Jöhetnek még az ötletek, szóljatok hozzá!
[…] a pálmát, de azért a többin is felnyerítettünk néhányszor. Az ötlet marha jó, köszi A hetedik sor közepének, jöhet ezekből még […]
[…] a pálmát, de azért a többin is felnyerítettünk néhányszor. Az ötlet marha jó, köszi A hetedik sor közepének, jöhet ezekből még […]